Madžiri, madjiri, ματζίρι…..
Posted by Akritas στο 18 Αυγούστου, 2011
…μία λέξη, την οποία έχουμε διαβάσει πολλές φορές στο διαδίκτυο από τους Σλαβομακεδονιστές. Σήμερα έγινε της μόδας λόγω των δηλώσεων του Πάντε Ασλάκοφ. Για να δούμε τι σημαίνει αυτή η λέξη στην πραγματικότητα αλλά και στην αργκό τους. Όπως είναι γνωστό, αποκαλούν τους εαυτούς τους «dopii», ο οποίος προέρχεται από την ελληνική λέξη «εν-ντόπιος». Στα σλαβικά αυτή η λέξη είναι «tukašni». Τώρα πως το «τουκάσνι» έγινε «ντόπιε», μόνο ο θεός των Μακεδονοειδών το γνωρίζει. Εικάζω ότι αυτό έγινε όταν εγκαταστάθηκαν οι πρόσφυγες της Μικράς Ασίας την δεκαετία του 20.
Η γλώσσα τους ονομάζεται «po nashe», ενώ οι μη ντόπιοι αποκαλούντε «madžiri», δηλαδή…
μουσαφίρηδες, ξένοι. Και αυτή η λέξη προέχεται από άλλη ξένη λέξη, την τούρκικη «muhaceri», η οποία φυσικά προέρχεται από την Αραβική λέξη(هاجر, Muhajir ή Mohajir). Όλα αυτά είναι καλά για τους γλωσσολόγους, ανθρωπολόγους και αυτούς που ψάχνουν την σημασιολογία μίας λέξης.
Εδώ όμως μιλάμε για Σλαβομακεδόνες, οι οποίοι είναι ποτισμένοι και δηλητηριασμένοι από την αρρώστια του Σλαβομακεδονισμού, μιας ιδεολογίας άκρατου εθνοπολιτισμικού εθνικισμού και σωβινισμού. Καμία σχέση δηλαδή με ανθρώπους που ψάχνουν πραγματικά να βρουν την εθνική ταυτότητά τους. Έτσι λοιπόν για τους Σλαβομακεδονιστές, στην καθομιλουμένη τους, στην αργκό τους, η λέξη Madžiri, madjiri, ματζίρι σημαίνει και….
δηλαδή σημαίνει ότι ο «Μικρασιάτης πρόσφυγας» είναι ο «μουσαφίρης Χριστιανός Τούρκος». Μερικές φορές λένε ότι «ματζίρι» σημαίνει «πρόσφυγας από την Τουρκία».
ΟΜΩΣ….
Στην γλώσσα τους, ο «πρόσφυγας» μεταφράζεται ως «begalci».
Άρα λοιπόν εάν ο Πάντε Ασλάκοφ ήθελε να πει «πρόσφυγες που ήρθαν από την Τουρκία», θα έλεγε «Μπεγκάλτσι ντογιόντοα οτ Τούρτσια» και όχι «Ματζίρι οτ Τούρτσια», που σημαίνει «Μουσαφίρηδες από την Τουρκία»
Άρα λοιπόν εάν ο Πάντε Ασλάκοφ ήθελε να πει «πρόσφυγες που ήρθαν από την Τουρκία», θα έλεγε «Μπεγκάλτσι ντογιόντοα οτ Τούρτσια» και όχι «Ματζίρι οτ Τούρτσια», που σημαίνει «Μουσαφίρηδες από την Τουρκία»
Δεν χρειάζεται να βάλω και άλλα τέτοια παραδείγματα λαικής έκφρασης, είναι κουραστικό.
Όταν λοιπόν, ακούμε και διαβάζουμε την λέξη «Ματζίρι» από τους οπαδούς του Σλαβομακεδονισμού, ας λάβουμε υπόψη τα παραπάνω και να θυμόμαστε ΠΑΝΤΑ, ότι για αυτούς δεν υπάρχουν άλλοι γηγενείς Μακεδόνες όπως είμαι εγώ και εκατομμύρια άλλοι, οι οποίοι και δεν έχουν καμία σχέση με την Σλαβική ταυτότητα τους, μιας και είμαστε Έλληνες.
Οι δε Ματζίρηδες για αυτούς είναι οι «Πόντιοι Χριστιανοί»,
και όπως «εύστοχα και υπερήφανα» ανέλυσε ένας ανώνυμος σχολιαστής στο blog του Abecedar…
και όπως «εύστοχα και υπερήφανα» ανέλυσε ένας ανώνυμος σχολιαστής στο blog του Abecedar…
Το παρών νήμα αφιερώνεται στο παλιό γνώριμο «Abecedar» και στο καινούργιο πουλέν του «Sokol» οι οποίοι με κατηγορούν για «πολλά». Θα τους υπενθυμίσω όμως την ανοιχτή πρόσκληση στο Ουράνιο Τόξο, που έχω προτείνει από το Γενάρη του 2010.
Σχολιάστε